Dernière minute
Société
Ata na lifelo toko samba kaka". Cette phrase en lingala se traduit littéralement par : " Même en enfer, nous allons quand même plaider [notre cause].
Dans un sens plus imagé, cela signifie qu'on ne compte pas se laisser faire ou se taire, peu importe la difficulté…
Culture
Forum éco
Enjeux de l’heure
Avocats Sans Frontières (ASF) a lancé un projet d’assistance judiciaire à la prison centrale de Makala. Cette initiative permettra aux ONG locales travaillant avec AVS…
Étranger
À la tribune du Forum diplomatique d’Antalya 2026, le Président de la République démocratique du Congo, Félix Tshisekedi, a livré une intervention dense et structurée, au croisement des enjeux…
Nation
Le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations unies en RDC et chef de la Mission de l’organisation des Nations Unies pour la stabilisation du Congo (Monusco), James Swan, a passé en…
"Ba Ndjilois ba jaloux. Balia na nga, bateka ngai"
"Les Ndjilois (sont), des jaloux. Ceux qui ont mangé avec moi, m'ont trahi'', ainsi pouvons-nous traduire en français le message d'aujourd'hui: "Ba Ndjilois ba jaloux. Balia na nga, bateka ngai".
C'est par ce ton direct que la rue, par la voix du messager du jour, charge les habitants de la commune de N'djili en les accusant d'être des jaloux. Et d'expliquer pourquoi il les accuse d'être envieux : ils n'ont pas hésité à la trahir, alors qu'ils ont partagé le repas avec la personne qui porte cette accusation.
Extrapolons l'expression verbale en lingala ''kolia na mutu'' (Balia na nga). Elle peut également signifier ''entretenir des relations avec cette personne''. Car, on suppose qu'en étant familier à quelqu'un ou en entretenant des relations avec lui appelle d'avoir des fois à partager des repas en commun.
Si le fait de l'avoir trahi après avoir partagé avec lui un repas ou d'être ami à lui constitue la raison pour laquelle le messager prend "pour des jaloux, les Ndjilois avec qui nous partageons les 13 quartiers qui forment cette grande commune de Kinshasa, nous estimons que ce monsieur n'a pas raison". En effet, ce n'est pas le fait de trahir quelqu'un avec qui on a partagé sa vie qui peut faire de lui un jaloux. Nous avons plutôt affaire à un traitre. Qui n'a pas hésité à cesser d'être fidèle à son ami.
Que la personne trahie ait pris tous les habitants des treize quartiers de la commune de Ndjili pour des délateurs signifie simplement adopter l'attitude des Kinois qui ont inventé l'un des proverbes qui font florès: ''Muyaka moko afingisa Bayaka nioso''. Traduisez en français par ''Un seul Muyaka a fait injurier tous les Bayaka''. Le Muyaka, singulier de Bayaka, étant un groupe ethnique bantu originaire des plateaux du Kwango, dans le territoire de Kwamouth, dans l'ex-Bandundu. Ce proverbe veut dire que l'opinion arrive à généraliser un fait à partir d'un seul cas.
Lorsque l'auteur anonyme déclare que ''des Ndjilois sont jaloux', il est pratiquement impossible d'affirmer que ce soit plusieurs Ndjilois qui le sont. C'est le cas des Bayaka. Pour avoir posé un acte qui a attiré de l'opprobre sur plusieurs Bayaka, un seul Muyaka a fait injurier tous les Bayaka.
Kléber KUNGU