Dernière minute
Société
Difficulté eza souffrance te. Bino moko boyebi". Cette expression dans un mélange en lingala et en français est écrite sur la portière arrière d'un véhicule Mercedes-Benz Sprinter modèle 308. Elle signifie en français : " La difficulté n'est pas une souffrance " ou " La difficulté n'équivaut pas…
Culture
Forum éco
Enjeux de l’heure
Etudiant en troisième licence électricité à l'Institut supérieur des techniques appliquées (Ista/Ndolo), Jean-Fidèle Lokende a réussi à mettre sur pied un système de production de l'électricité à…
Étranger
Le ministre des Affaires étrangères, de la Coopération internationale et des Gambiens de l’étranger M. Sering Modou Njie a exprimé, jeudi à Rabat, les remerciements et la profonde gratitude du…
Nation
Le Procureur général près la Cour de cassation, Firmin Mvonde Mambu annonce l'ouverture d'une information judiciaire., "au cours de laquelle des investigations rigoureuses sont en cours". La…
"Konguluma ya bébé eza sinonime ya kotambola te"
"Konguluma ya bébé sinonime ya kotambola te", à traduire par "La marche à quatre patres du bébé n'est pas synonyme de marcher", tranche la rue qui prête sa voix à un auteur anonyme.
Que dire de ''sinonime'' que notre source a écrit dans le message sur le pare-brise arrière du véhicule ? Est-ce la forme en lingala de ''synonyme'' ou c'est l'orthographe française telle que l'auteur la comprend ? Dans tous les cas, le ''sinonime'' de l'auteur anonyme s'écrit ''synonyme'' en français.
Cela dit, que signifie cette expression à valeur proverbiale "La marche à quatre patres du bébé n'est pas synonyme de marcher"? Que l'on soit parent ou non, qu'on ait des enfants ou non, on ne peut pas ignorer le processus qu'emprunte un bébé avant de marcher véritablement. Les premiers pas, tout comme les premiers mots de l'enfant, constituent des grands événements auxquels s'attend tout parent. Celui-ci attend cette étape avec angoisse, inquiétude et impatience quand le bébé tarde à l'aborder. .
Posons-nous cette question en relation avec ce message : pourrions-nous conclure que lorsque notre bébé marche à quatre pattes ou rampe - c'est selon - qu'il marche déjà ? Non. En effet, la fin du processus de la marche pour un bébé est de marcher à deux pattes (pieds), la marche à quatre pattes n'étant que le début du processus ou de l'étape.
Clarifions les choses en les simplifiant. La ''marche à quatre pattes'' peut signifier le début d'une étape, d'un processus qui doit aboutir à la ''marche à deux pattes'' - exprimons-nous ainsi - qui doit être considérée comme l'aboutissement, la fin de l'étape, du processus.
Cela voudrait dire que, dans une affaire, tant qu'o n'en a pas encore atteint l'aboutissement, il est hors de question de parler de cet aboutissement. On peut prendre plusieurs exemples pour faire comprendre cette expression. Dans un match de football, on ne peut parler d'un, but que lorsque le ballon franchit complètement la ligne de but, on ne parler d'une balle en touche que lorsqu'elle franchit la ligne de touche ; on ne peut crier victoire que si seulement si l'arbitre donne le coup de sifflet final marquant la fin du match. Peut-on également appliquer cette expression dans le cas d'un mariage pour dire qu'on ne peut parler de mariage que lorsque les différentes étapes sont conclues ?
Kléber KUNGU