Dernière minute
Société
Ata na lifelo toko samba kaka". Cette phrase en lingala se traduit littéralement par : " Même en enfer, nous allons quand même plaider [notre cause].
Dans un sens plus imagé, cela signifie qu'on ne compte pas se laisser faire ou se taire, peu importe la difficulté…
Culture
Forum éco
Enjeux de l’heure
Avocats Sans Frontières (ASF) a lancé un projet d’assistance judiciaire à la prison centrale de Makala. Cette initiative permettra aux ONG locales travaillant avec AVS…
Étranger
À la tribune du Forum diplomatique d’Antalya 2026, le Président de la République démocratique du Congo, Félix Tshisekedi, a livré une intervention dense et structurée, au croisement des enjeux…
Nation
Le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations unies en RDC et chef de la Mission de l’organisation des Nations Unies pour la stabilisation du Congo (Monusco), James Swan, a passé en…
" Likopa na bino ezo pese te ! po boza ba pata pita pua ! "
" Likopa na bino ezo pese te ! po boza ba pata pita pua !", traduisez " Votre complot ne pèse pas car vous êtes nuls ".Certaines langues, sinon toutes, d'ailleurs, comportent de l'argot qui est de loin plus compliqué que la langue elle-même. C'est le cas du lingala. A preuve cette expression ''pata pita pua'' que le messager anonyme d'aujourd'hui nous livre. Nous avouons être incapable de donner l'explication convenable de ''pata pita pua'', une expression argotique qui ne veut rien dire de compréhensible sinon trois mots onomatopéiques qui peuvent expliquer simplement ce que valent les destinataires du message de l'auteur anonyme. ''Peser'' ici, pris dans le sens figuré du verbe. Seul l'auteur de cette communication, avouons-le, détient la bonne explication.
Que peuvent signifier ces trois mots commençant par la lettre ''p'' accompagnés de quatre ''a'' ? Qui résonnent comme les bruits que produirait une personne prise par une forte diarrhée et qui courrait très vite se soulager. C'est par simple pudeur que nous nous limitons à ne pas donner plus d'explication à ce message.
Pour tenter d'expliquer ''Pata pita pua'', il faut prendre en compte la première partie du message ''Likopa'' na bino ezo pese te''. En effet, la seconde partie '' po boza ba pata pita pua'' est l'explication que donne le messager au fait que ''leur complot ne pèse pas''. Donc, '' pata pita pua'' voudrait signifier que '' vous ne valez rien'', ''vous êtes nuls''.'
C'est puisqu'il juge nuls et ''sans poids'' ses comploteurs que l'auteur de cette diatribe incendiaire estime que le projet qu'ils ont concocté secrètement afin de lui nuire ne pourra pas réussir. En fait, '' ne pas peser'' veut simplement dire 'ne pas réussir, voué d'avance à l'échec. Car, sous-entend cette affirmation, ne pourrait porter qu'un coup monté par des personnes qui ''pèsent'', qui font peur, qui comptent. Or, celles qui ont fomenté ce projet maléfique contre lui ne font pas peur ni ne comptent.
Disons en passant que le mot ''Likopa'' a déjà inspiré un écrivain, Juvency Diacivi, qui avait écrit, en juin 2024, un livré intitulé ''Likopa''. Pas seulement. ''Likopa'' est également le nom d'une pièce de théâtre congolaise en plusieurs parties, interprétée par le groupe Congo'o. La pièce aborde des sujets variés tels que les problèmes de mariage et de sabotage, avec des scènes de discussion, d'excuses et de demande de pardon. Le groupe a sorti au moins deux épisodes : "Likopa 1-2" et "Likopa 3-4".
Kléber KUNGU